授课导师

TEACHING SUPERVISOR
更详细的了解我们强大的师资队伍

  • 王国振
    王国振
    新达雅特聘讲师
    王国振  译审,原《北京周报》、《今日中国》副总编辑,全国翻译资格(水平)考试专家委员会委员,全国翻译系列高级职称评定委员会委员。曾翻译中央领导人讲稿、中央领导人随带出国作为礼品用的书籍和大量的出版物。
  • 张益庭
    张益庭
    新达雅特聘讲师
    中国外文局教育培训中心CATTI笔译专家,外交学院英语系教授,曾出任我国驻加拿大高级外交官数年,从事外事翻译和英语教学工作近半个世纪,教学经验丰富,出版译著、辞书多种,为教育事业做出突出贡献,获国务院“特殊贡献专家津贴”。常年从事翻译教学与研究工作。
  • 李长栓
    李长栓
    新达雅特聘讲师
    北外高翻学院教授、副院长从事翻译教学、研究,兼做口笔译实践,尤擅法律翻译。著作有《非文学翻译理论与实践》、《非文学翻译》、《理解与表达:汉英翻译案例讲评)等。认为笔译是口译的基础,口译的最高境界是出口成章。
  • 董建群
    董建群
    新达雅特聘讲师
    中国外文局教育培训中心全国高端应用型翻译人才培养基地专家委员会委员,资深同传译员,英国《BMI》杂志特约编审。曾担任联合国同声翻译工作多年,为国际会议做同传数百余场,多次为外国元首、联合国高层官员及世界知名科学家担任访华翻译,具有丰富的东西方文化经历和丰富的会议口译实战经验。
  • 姚斌
    姚斌
    新达雅特聘讲师
    博士,北京外国语大学高级翻译学院副教授、副院长,多年从事口笔译实践、教学和相关研究。曾为数百场大型国际会议提供过同传服务,长期从事口笔译理论研究,发表口译研究领域论文多篇。
  • 唐义均
    唐义均
    新达雅特聘讲师
    北京工商大学副教授,硕士,从事英汉互译教学,具有丰富的笔译实践经验及授课经验。曾多年担任CATTI小组成员,参与命题、阅卷等工作。专注于党政文献汉英翻译研究,建有“党政文献汉英平行语料库”和“新闻英语语料库”,译著有《政府文件汉英翻译搭配冲突的调查研究》(专著),《汉英翻译技巧示例》等。
  • 钱清
    钱清
    新达雅特聘讲师
    中国外文局教育培训中心特聘教师,英语语言硕士,任教于北京大学英语系。曾参与多部教材编写工作,翻译译作有《谁是天生赢家》、《大作家史努比》等,参与全国翻译资格(水平)考试阅卷和考前辅导。
  • 王冰
    王冰
    新达雅特聘讲师
    中国外文局教育培训中心特聘讲师,同传译员.北外高院翻译硕士、一口认证,国务院扶贫办外语专家。第四届全国口译大赛(英语)专家评委。王冰老师长期从事CATTI口笔译培训,长期为联合国、欧盟、国家部委、跨国公司、驻华国际组织使领馆提供笔译、同传和交传务。
  • 刘可微
    刘可微
    新达雅特聘讲师
    法中英口笔译译员,美国蒙特雷高级翻译学院会议口译硕士,厦门大学英语语言文学专业文学硕士(口译方向);法语联盟高级学员,蒙特雷高级翻译学院注册同传(联合国认可)。
    具有丰富国内外会议口译经验,服务客户包括比利时国王菲利浦,英国首相卡梅隆,前美国驻华大使骆家辉,联合国教科文组织,联合国儿童基金会,丹麦驻重庆总领事馆,挪威大使馆,汇丰银行,花旗银行等。
  • 张伊驰
    张伊驰
    新达雅特聘讲师
    英中专业译员,亚太交流与合作基金会与加拿大使馆签约口译。美国蒙特雷国际研究院会议口译硕士。具有丰富的交同传与笔译经验,乐视网签约笔译,曾为欧洲货币组织、经合组织、新加坡银行、联合国教科文组织、亚太交流与合作基金会、加拿大使馆、微软、保时捷、雅诗兰黛、美国暴雪公司、滚石、辉瑞制药、华为、蒂芙尼等提供口译服务。
  • 胡骏
    胡骏
    新达雅特聘讲师
    中英译员,中国科学院大学研究生院讲师,北京外国语大学高级翻译学院英汉同传传译硕士,CATTI二级口译资格认证,第二届全国口译大赛华东赛区第一名,外研社杯(原 CCTV 杯)全国英语演讲大赛总决赛亚军,赛扶中国商业案例大赛全国总冠军,通过 CFA(美国特许金融分析师)1 级考试。百余次大型会议担任同传。
  • 韩然
    新达雅特聘讲师
    擅长会议口译(交传、同传、⽿耳语)。曾为天津市⻓长、副市⻓长、多位省市级领导做翻译、曾为澳⼤大利亚前总理陆克文、多国驻华⼤大使与参赞做翻译。服务客户包括德意志银行、惠普、宜信、中石油、中石化、IBM、苹果、福特汽车、北京首都国际机场、天津滨海国际机场等。教授的课程包括:MTI口译硕士交替传译、同声传译、视译课,MTI笔译硕⼠士选修课等
机构优势

ADVANTAGE

资源整合优势强大,师资力量雄厚
外文局教育培训中心依托外文局雄厚的资源和优势,整合国内、国际专业领域顶级专家师资,是中心课程品质广受认可的根本保证。中心师资队伍包括中国外文局资深专家、中央和国家机关各部委权威人士以及国内外高校的著名学者教授。特别是在翻译培训领域,汇聚了国内外翻译界的大家名师,包括外文局、外交部等部委和美国蒙特雷高级翻译学院、法国巴黎高等翻译研究院及国内主要翻译院校的专家学者,代表了中国高端翻译教学培训的最高水平。
实践性、专业性、外向型、国际化的办学理念
外文局教育培训中心始终坚持实践性和专业性的教学体系,坚持互动式行动学习法,立足于专业岗位履职能力和胜任能力提升,将专业技能与前沿理念融为一体,将工作实践与继续教育紧密结合,促进受训人员的能力提升和知识更新,同时以培训项目为抓手,为受训单位构建一揽子人才队伍建设解决方案。坚持开放办学,注重国内实践性培训和海外体验式培训相结合,与美国美特雷高级翻译学院、法国巴黎高等翻译研究院等世界顶级翻译学院开展翻译培训合作,与美国密苏里新闻学院、英国威斯敏斯特大学等数十座国外大学及联合国、国际译联等国际组织,以及中国社会科学院、清华大学、北京大学、北京外国语大学、台湾国立政治大学等众多中国高校与研究机构,建立了各种形式的合作关系,与国家人力资源与社会保障部、国务院国有资产管理委员会、国家海关总署等多家部委开展了一系列精品培训项目。
定制培训,服务社会
长期以来,外培中心主要面向中央和国家机关各大部委、中央企业、各省市外办、外国驻华使领馆及大型跨国公司等机构组织,以高级研修班、短期进修班、专题研修班、订单式培训、海外培训、日常进修班、国际论坛会议等多种形式,提供相关培训课程,为增进中国与世界各国之间的相互理解和交流、推进中国“走出去”竭诚服务。自2006年起,中心推出社会公益系列讲座“大家讲堂”,邀请翻译大家在各大高校、国家部委和地方省市举办了数十场经典讲座,促进了翻译文化的传播,赢得了广泛赞誉。
教学设施完备,教学管理严格
外培中心座落于北京城区西三环中心地带,交通便利,教学设施完备,拥有独立的教学楼和先进的语言实验室等,形成了完善的教学管理及服务体系,大力营造“精通业务、追求卓越”的组织文化。“质量第一、学员第一、服务第一”,是外培中心始终坚持的办学宗旨。每一次培训班都成为各行各业的学员相识相知,共同学习并共享成长的团队交流与建设平台。
教学目标

TARGET

Move Maker
帮助学生高效获得专业资格证书
Acdemic Builder
帮助学生进入知名翻译学府
  • 牛津大学
  • 美国蒙特雷
  • 北外高级翻译学院
  • 英国纽卡斯尔大学
  • 利兹大学
  • 上外高级翻译学院
Career Changer
帮助学生开始职业生涯或转换工作
优质课程

COURSE

                
  • QQ
  • QQ